
How do you say…
…“Paese che vai usanza che trovi” in English?
Read more“Paese che vai, usanza che trovi” in inglese si dice “When in Rome, do as the Romans do” e curiosamente deriva da una frase di Sant’Ambrogio. Altrettanto curiosamente troviamo su un sito legato a Expo, un bizzarro titolo che recita “Region that go, project that you find”. Evidentemente tra i tanti progetti milionari sono venuti […]
Read moreL’espressione storm in a teacup (letteralmente “una tempesta in una tazza di tè) è l’equivalente dell’italiano “tempesta in un bicchier d’acqua” e si riferisce a una situazione esagerata nella quale c’è “molto rumore per nulla”. Si può dire anche (principalmente negli Stati Uniti) tempest in a teacup. La frase storm in a teacup (che è […]
Read moreSo che i nostri detti e proverbi sono difficilmente traducibili …
Read more