
How do you say…
… ‘cavalcare un’onda’ in inglese? to horse a wave to mount a wave to ride a wave L’espressione corretta è la 3. La trovi nell’articolo di questo mese dedicato al surf.
Read more… ‘cavalcare un’onda’ in inglese? to horse a wave to mount a wave to ride a wave L’espressione corretta è la 3. La trovi nell’articolo di questo mese dedicato al surf.
Read more… ‘attraversare un momento difficile’ in inglese? to go through a rough patch to pass a rough moment to go through a rugged patch L’espressione corretta è la 1. Un ‘rough patch’ means ‘a difficult moment‘. La trovi nell’articolo di questo mese su Stranger Things
Read moreTo spin a yarn’ means to tell a story, usually a long, imaginative, embellished or outright fictitious story! Yarn is a long continuous length of interlocked fibres that is made by weaving or spinning the fibres together. It is then used in the production of textiles. The phrase ‘to spin a yarn’ was originally a […]
Read more… ‘avere talento per qualcosa’ in inglese? to have a snatch for something to have a kick for something to have a knack for something L’espressione corretta è la 3. ‘To have a knack’ means ‘to have a natural ability, talent‘.
Read more… ‘fare un casino’ in inglese? to do a mess to screw it up to mess it L’espressione corretta è la 2. ‘To screw it up’ means ’cause something to fail or go wrong’. Il verbo corretto con la parola ‘mess’ è ‘to make a mess’.
Read more… ‘essere sul filo del rasoio’ in inglese? to skate on thin ice to run on thin ice to blade on thin ice L’espressione corretta è la 1. La trovi nell’articolo di giugno intitolato Skateboarding.
Read more… ‘ricontrollare’ in inglese? to double check to twice check to pair check L’espressione corretta è la 1. La trovi nell’articolo di giugno intitolato Murphy’s Law.
Read moreMany idioms in English are related to the sea or ocean. The popular idiom “big fish in a small pond” means someone influential or important in their own circle of friends, workplace or society; that is, in a restricted context. It can also mean an overqualified person who only wants to stay in a limited […]
Read more… ‘quando si tratta di’ in inglese? when it treats to when it goes to when it comes to L’espressione corretta è la 3. La trovi nell’articolo di maggio intitolato English in Europe.
Read more… ‘fresco/a come una rosa’ in inglese? as fresh as a daisy as fresh as a rose as fresh as a lily L’espressione corretta è la 1. Cerca nel nostro blog la spiegazione di questo modo di dire che in inglese usa un fiore diverso dall’espressione italiana.
Read more