Tag Archives: meaning
VOCABULARY – TRAIN SPOTTING

VOCABULARY – TRAIN SPOTTING

Leggi l’articolo Train Spotting e fai quest’esercizio sulle espressioni idiomatiche costruite con il verbo to have seguito da un nome. Prova ad abbinare numeri (1-8) e lettere (a-h). 1)    have a bash 2)    have a bee in your bonnet 3)    have a rough time 4)    have a say the same thing 5)    have a thing […]

Read more
Idioms: To kick your heels

Idioms: To kick your heels

A volte quando siamo in un posto e ci sentiamo annoiati e non sappiamo cosa fare, ci sediamo e facciamo dondolare le gambe, in inglese diciamo ‘we kick our heels’. Ecco un esempio: ‘I can’t wait to get back to London next term. I’ve been kicking my heels in the country all summer.’ (Non vedo […]

Read more

VOWELS – JAMES ELLROY

Le parole che seguono, tutte tratte dall’articolo su James Ellroy, hanno perso le vocali. A te il compito di inserirle di nuovo. 1)    fscntn 2)    scrb 3)    fctn 4)    hmtwn 5)    jrnlsm 6)    cnsprcy 7)    dlg 8)    mgzn 9)    vc 10)    btryl 11)    chrctr 12)    sntnc 13)    lngg 14)    rmnc

Read more

Too / As Well

Hi! La domanda che vorrei farvi è questa: come tradurreste in inglese queste due frasi che in italiano hanno significato decisamente diverso così come sono, anche senza inserirle in un contesto: 1) “Anch’io studio inglese.”; 2) “Io studio anche inglese.” D’istinto io tradurrei, rispettivamente: 1) “I also study English.”; 2) “I study English, too/as well.” […]

Read more
Idioms: Greenwashing

Idioms: Greenwashing

‘To whitewash’ significa imbiancare, pitturare di bianco. Questa espressione è usata quando viene nascosto un segreto. Per esempio, se un regime politico ha commesso dei crimini contro l’umanità e hanno fatto sparire le prove, possiamo dire che ‘they whitewashed the past’. ‘Greenwashing’ invece è più specifico e si riferisce a un interesse non sincero per […]

Read more
Idioms: A blue-eyed boy

Idioms: A blue-eyed boy

Avete presente quel ragazzo irritante che è il cocco della prof o il beniamino del capo? Quello che prende sempre ottimi voti o ha sempre l’approvazione anche quando le sue prestazioni non sono un granché? In inglese si direbbe ‘he’s the boss’s/the teacher’s blue-eyed boy’. Spesso lo usiamo in senso dispregiativo. Se il tuo compagno […]

Read more
Idioms: Black and blue

Idioms: Black and blue

Se una persona è ‘black and blue’, in inglese ha subìto una vigorosa bastonata e di conseguenza è tutta tumefatta. Esempio: ‘The hooligans kicked the Liverpool fan until he was black and blue.’ (Gli hooligan hanno preso a calci il tifoso del Liverpool fino a riempirlo di lividi). Questa espressione si riferisce a lividi molto […]

Read more
Idioms: To feel off-colour

Idioms: To feel off-colour

Se non ti senti tanto bene, sei bianco in viso e forse hai anche un po’ di nausea, in inglese ‘you feel off-colour’. Non è proprio sbiadito o senza colore, ma più un vero senso di malessere, per esempio se ti stai ammalando e hai i primi sintomi. È un’ottima scusa quando non hai voglia […]

Read more
Idioms: Grey area

Idioms: Grey area

Quando le cose non sono ben definite, né nere né bianche, ed esiste una zona nebulosa, soprattutto per quanto riguarda leggi e norme, si dice che c’è una zona grigia ovvero ‘a grey area’. Esempi: ‘Some of the rules concerning Airbnb seem to be in a grey area, as several home owners seem unsure how […]

Read more
Idioms: Out of the blue

Idioms: Out of the blue

Quando una cosa succede all’improvviso e del tutto inaspettatamente, in italiano diciamo ‘di punto in bianco’. In inglese si usa un altro colore, perché le cose succedono ‘out of the blue’. Esempi: ‘We were talking about which university course she was going to choose, then, out of the blue she announced that she wanted to […]

Read more