Tag Archives: learn English
How do you say…

How do you say…

… ‘venire al dunque’ in inglese? to cut to the point to get to the point to get to the reason

Read more
LISTENING COMPREHENSION – ADA LOVELACE

LISTENING COMPREHENSION – ADA LOVELACE

Che personaggio interessante Ada Lovelace! Dopo aver ascoltato il testo, completa le frasi scegliendo una delle tre opzioni. 1) This year Ada Lovelace Day will be celebrated on a. October 9th. b. October 10th. c. April 9th. 2) Ada Lovelace was the daughter of a. the writer B.Y. Bowden. b. the poet Lord Byron. c. […]

Read more
WORD SEARCH – THE HOLLYWOOD SIGN

WORD SEARCH – THE HOLLYWOOD SIGN

Hai già letto l’articolo di ottobre sull’insegna più conosciuta al mondo? La scritta ‘Hollywood‘ è oggi un emblema della città di Los Angeles e del settore cinematografico americano, eppure all’inizio indicava un’altra cosa… Trova nello schema, in orizzontale o in verticale, le parole incontrate nell’articolo che significano: • ANNO 
• CALCESTRUZZO • COLLINA 
• FONDATORE […]

Read more
VOCABULARY – JACINDA ARDERN

VOCABULARY – JACINDA ARDERN

              Dopo aver letto l’articolo dedicato a Jacinda Ardern, rimetti in ordine le lettere per trovare sette aggettivi presenti nell’articolo. 1) RIVEAATTCT                           A ___________ 2) RNATLNAINTEIO                  I ___________ 3) UULTEIFBA                            B ___________ 4) ISOALC                                     S ___________ 5) DNITIOTRALA                       T ___________ 6) LDDEOPEVE                          D ___________ 7) EURNTCR                               C ___________

Read more
How do you say…

How do you say…

…. ‘sentire con la pancia’ in inglese? To have a stomach reaction To have a gut feeling To feel with your gut La risposta corretta è la 2. In inglese, invece della parola ‘pancia’ (‘belly’), si usa ‘gut’ (letteralmente ‘viscere’) per indicare qualcosa di istintivo, che viene da dentro.

Read more

READERS’ QUESTIONS: PERSONS

Buongiorno, vorrei sottoporvi questo annuncio pubblicato su LinkedIn relativamente all’uso di persons, e non people. La frase è la seguente: “We would like all the persons who came to visit us on our booth”. Io avrei usato people. Grazie, Maurizio Ciao Maurizio, hai ragione, di solito il plurale di ‘person’ è ‘people’, con il significato […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…“mettere a mollo i piedi” in English? Vista la temperatura del mare, “pucciare” i piedi nell’acqua è un’attività che da grandi benefici al sistema circolatorio, per non parlare della cellulite! Se i tuoi compagni nordici si tuffano nell’acqua gelida e non te la senti, puoi dire ‘It’s a bit cold for me, I think I’ll […]

Read more
VOCABULARY – THE TIME MACHINE

VOCABULARY – THE TIME MACHINE

Il Classic Book di questo mese è The Time Machine di H.G. Wells. Leggi l’articolo e poi trova le parole nel testo che corrispondono alle definizioni.  1)    the opposite of backward 2)    a group/system of interconnected elements 3)    the opposite of feebleness 4)    end result 5)    someone who writes novels 6)    an expert in science […]

Read more

VOWELS – JAMES ELLROY

Le parole che seguono, tutte tratte dall’articolo su James Ellroy, hanno perso le vocali. A te il compito di inserirle di nuovo. 1)    fscntn 2)    scrb 3)    fctn 4)    hmtwn 5)    jrnlsm 6)    cnsprcy 7)    dlg 8)    mgzn 9)    vc 10)    btryl 11)    chrctr 12)    sntnc 13)    lngg 14)    rmnc

Read more
How do you say…

How do you say…

…“mal di mare” in English? Il mal di mare si chiama ‘seasickness’ in inglese, quando si riferisce specificamente al senso di nausea provocato da un viaggio su una barca, nave, ecc. Più in generale parliamo di ‘travel sickness’, per cui se ti devi recare in farmacia per prendere qualche pastiglia, devi chiedere ‘travel sickness tablets’. […]

Read more