Tag Archives: idiom
Idioms: To reach for the stars

Idioms: To reach for the stars

Se allunghi la mano per toccare le stelle, vuol dire che sei una persona ambiziosa, che vuole arrivare lontano. È un’espressione che potrebbe usare un nonno per dare un consiglio al proprio nipote: ‘Don’t worry about the difficulty, son. Work hard and reach for the stars.’ (Non ti preoccupare della difficoltà, figliolo. Impegnati e punta […]

Read more
Idioms: Once in a blue moon!

Idioms: Once in a blue moon!

A volte la luna può assumere un colore azzurrino dovuto alla polvere nell’atmosfera, ma di solito ‘a blue moon’ si riferisce alla seconda luna piena (quando capita) in un mese. Di solito ce n’è una sola di luna piena al mese, quindi una cosa che accade ‘once in a blue moon’ è molto rara. Esempio: […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘diventare di ghiaccio’ in inglese? to freeze on the spot to become like ice to become icy La risposta corretta è la 1. Si usa il verbo ‘to freeze’ (congelarsi, gelarsi).

Read more
Idioms: Many moons ago

Idioms: Many moons ago

La luna ha un ciclo mensile, perciò può essere considerata un’unità di misura del tempo. Se hai fatto una cosa ‘many moons ago’, significa tanto tempo fa, non soltanto mesi fa, ma piuttosto tanti anni fa, quasi in un’altra vita. Ecco un esempio di quest’espressione figurativa: ‘”Can you ski?” “Well, I had a couple of […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘sudare freddo’ in inglese? to sweat cold water to sweat ice to break into a cold sweat La risposta corretta è la 3.

Read more
CROSSWORD – SCANDAL AT WESTMINSTER

CROSSWORD – SCANDAL AT WESTMINSTER

Dopo aver letto l’articolo sulla politica inglese Scandal at Westminster, completa il cruciverba con le parole contenute nell’articolo.

Read more
Idioms: To make your blood boil

Idioms: To make your blood boil

Quando una cosa ti fa arrabbiare così tanto da mandarti fuori di testa, in inglese si dice che ti fa bollire il sangue. Ecco qualche esempio: ‘Emily’s always coming home late from work without telling me! I get the dinner ready at the usual time and then she doesn’t get home till about ten. It […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘imbacuccato’ in inglese? well clothed well wrapped up smothered La risposta corretta è la 2. Il verbo ‘to smother’ si usa per indicare quando una persona ti ricopre di baci, per esempio, ma per ripararsi dal freddo occorre coprirsi bene, ovvero ‘to wrap up’ (‘avvolgersi’).

Read more
Idioms: A no-brainer

Idioms: A no-brainer

Se la soluzione di un problema è così evidente e chiara che non devi nemmeno usare il cervello per trovarla, si dice che è un ‘no-brainer’. Ecco un paio di esempi: ‘The fact that we need to invest more money in the NHS is an absolute no-brainer.’ (È palese che dobbiamo investire di più nel […]

Read more