Tag Archives: how do you say
How do you say…

How do you say…

… ‘taglialegna’ in inglese? logger trunker chopper La risposta corretta è la 1. Abbiamo visto qualche settimana fa che tagliare la legna in inglese si dice ‘to chop wood’, eppure taglialegna non si dice ‘chopper’…

Read more
Idioms: Money doesn’t grow on trees

Idioms: Money doesn’t grow on trees

Purtroppo bisogna lavorare per guadagnare soldi, non crescono come foglie sugli alberi… da qui il detto ‘Money doesn’t grow on trees’. Grazie a Teresa May abbiamo una versione moderna di quest’espressione idiomatica: nel 2017 fece arrabbiare gli infermieri nella sanità pubblica britannica, che chiedevano un aumento di stipendio dopo tanti anni, dicendo ‘there’s no magic […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘deforestazione’ in inglese? clear-wooding clear-cutting wood-cutting La risposta corretta è la 2. In inglese il verbo ‘to clear-cut’ indica ‘to remove all of the trees in (a tract of timberland) at one time.’

Read more
Idioms: Can’t see the wood for the trees

Idioms: Can’t see the wood for the trees

Se ti concentri troppo sui singoli alberi non vedi l’intero bosco. In altre parole, se guardiamo qualcosa troppo da vicino, non vedremo mai la situazione globale, ciò che in inglese amiamo definire ‘the big picture’. Ecco un esempio: ‘Our boss is always wasting time on small problems, when the whole organisation needs changing. She can’t […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘sottobosco’ in inglese? underforest understory wood floor La risposta corretta è la 2. In inglese si usa il sostantivo ‘understory’, che è sinonimo di ‘underwood’ e ‘undergrowth’.

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘tagliare la legna’ in inglese? to cut wood to chop wood to slice wood La risposta corretta è la 2. In inglese ‘to chop’ è il verbo che si usa per al sostantivo ‘wood’.

Read more
Idioms: Out on a limb

Idioms: Out on a limb

Un ‘limb’ è un ‘grosso ramo’. Se ti siedi sul ramo di un albero e ti allontani dal tronco, ti metti in una posizione di rischio. Quindi ‘to go out on a limb’ significa fare qualcosa in cui credi ciecamente anche se la tua posizione è estrema e potresti fallire o esporti alle critiche altrui. […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘portar legna al bosco’ in inglese? it’s a fool’s job it’s a fool’s delight it’s a fool’s errand La risposta corretta è la 3. Questa espressione si riferisce a ‘task that has little to no chance of being successful or beneficial.‘

Read more
READING COMPREHENSION – THE HAUNTING OF NEW ORLEANS

READING COMPREHENSION – THE HAUNTING OF NEW ORLEANS

1) New Orleans is considered                                    a) had to deal with a series of calamities. 2) The French Quarter is                                            b) the country’s biggest slave market. 3) New Orleans has experienced                               c) […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘il lupo perde il pelo ma non il vizio’ in inglese? the lion never loses its mane the leopard never changes its spots the wolf never changes its fur La risposta corretta è la 2. In inglese si fa riferimento al leopardo e al suo mantello maculato.

Read more