Tag Archives: how do you say
How do you say…

How do you say…

… ‘soffocare le lacrime’ in inglese? to stifle tears to reprimand for tears to choke tears La risposta corretta è la 1.

Read more
IDIOMS: TO BE UNDER THE WEATHER

IDIOMS: TO BE UNDER THE WEATHER

L’espressione ‘to be under the weather’ appare nell’articolo Strange English Sayings insieme ad altri idioms. Cosa significa esattamente? Indica una persona che è ‘slightly unwell or in low spirits’, ovvero quando non si sente bene fisicamente o è giù di corda.

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘un sacco di’ in inglese? many lots of plenty of several of La risposta corretta è la 2. Trovi questa espressione sull’Everyday Dialogue di questo mese.

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘non capire la questione’ in inglese? to miss the issue to miss the question to miss the point La risposta corretta è la 3. ‘To miss the point’ means ‘to not understand something correctly or what is important about it’.  

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘a quanto pare’ in inglese? genuinely reportedly comingly La risposta corretta è la 2.

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘essere uno sballo’ in inglese? to be a blast to be a crazy dance to be a slash La risposta corretta è la 1. ‘To be a blast’ si riferisce a qualcosa di divertente e spassoso. La parola ‘blast’, però, ha diverse accezioni, per esempio significa ‘a destructive wave of highly compressed air spreading outwards from […]

Read more
Idioms: To be over the moon

Idioms: To be over the moon

Cosa vuol dire essere oltre la luna in inglese? Questa espressione indica una felicità assoluta (extremely happy; delighted). Esempio: “She finally passed her last exam and now she can graduate. She is over the moon.”

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘essere in aumento’ in inglese? to be in the rise to be in the increase to be on the rise La risposta corretta è la 3. ‘To be on the rise’ means becoming greater or more numerous; increasing.

Read more
IDIOMS: TO STAND IN THE DOCK

IDIOMS: TO STAND IN THE DOCK

Nell’articolo di questo mese su Plymouth, la città portuale inglese da cui salpò il Mayflower nel 1620, si parla di ‘docks’ (banchine) e di ‘dockyard’ (cantiere navale). Ma ‘dock’ ha anche un altro significato quando ci si riferisce all’ambito giuridico. Infatti ‘dock’ è anche il banco degli imputati. Esempio: The accused stood in the dock. […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘salpare’ in inglese? to set anchor to set sail to set sea La risposta corretta è la 2. Deriva dal verbo ‘to sail’ che significa ‘navigare’.

Read more