Tag Archives: how do you say
Idioms: To jump the gun

Idioms: To jump the gun

In una corsa, se parti prima di sentire il colpo di pistola dello starter, che segnala la partenza ufficiale, puoi essere squalificato. Quindi il significato più ampio di questa espressione può essere quello di farsi prendere dalla fretta, oppure saltare alle conclusioni: Esempio tratto da Straits Times, August 2018: ‘KUALA LUMPUR: Finance Minister Lim Guan […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘scendere in campo’ in inglese? to go down the field to go into court to take the field La risposta corretta è la 3. L’espressione inglese usa il verbo ‘to take’ invece del nostro ‘scendere’.

Read more
Idioms: To hit below the belt

Idioms: To hit below the belt

‘Assestare un colpo basso’ è un’espressione che arriva dalla boxe. È contro le regole colpire sotto la cintura e quindi si usa questa frase quando una persona dice qualcosa che può ferire o offendere l’altro, soprattutto se si tratta di un commento inappropriato o molto personale. Esempio tratto da foreignpolicy.com, December 2015: ‘Trump hits below […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘marcare stretto’ in inglese? to keep a close eye on someone to mark someone closely to mark someone tightly La risposta corretta è la 1. In inglese si usa la perifrasi ‘to keep an eye on someone’, ovvero vigilare qualcuno, non perderlo di vista.

Read more
VOCABULARY – LIFE vs. LAW

VOCABULARY – LIFE vs. LAW

Ripassiamo la terminologia legale con questo esercizio in cui devi abbinare le parole inglesi con la loro traduzione.  

Read more
Idioms: A front-runner

Idioms: A front-runner

Un ‘front-runner’ è un atleta o un cavallo che corre meglio quando sta davanti. In un senso più ampio significa ‘il favorito’. Nella politica americana ‘the front-runner’ è il candidato con le maggiori possibilità di vincere le elezioni. Esempio tratto da Vanity Fair, January 2019: ‘2020 Presidential Election: Is Kamala Harris the new 2020 Front-Runner?’ […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘abboccare all’amo’ in inglese? to take the hook to swallow the bait to get hooked La risposta corretta è la 2. L’espressione inglese è simile a quella italiana, ma usa il sostantivo ‘bait’ (esca) e il verbo ‘to swallow’ (ingoiare).

Read more
Idioms: The ball is in your court

Idioms: The ball is in your court

Nel tennis, per esempio, se la palla è nella tua metà del campo, devi colpirla e restituirla al tuo rivale. Nella vita se tocca a te prendere una decisione o rispondere a una proposta durante una trattativa si dice che la palla è nel tuo campo. Esempio di Theresa May to the 27 nation of […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘prendere la palla al balzo’ in inglese? to bounce the ball back to catch the ball to seize the opportunity La risposta corretta è la 3. L’espressione non si traduce letteralmente in inglese ma si usa il verbo ‘to seize’ che significa ‘afferrare’, ‘cogliere’.

Read more
Idioms: To step up to the plate

Idioms: To step up to the plate

‘To step up to the plate‘ arriva dal baseball. Indica quando un giocatore deve passare alla posizione di battuta, farsi avanti e dimostrare di essere pronto. Quindi la frase significa assumersi la responsabilità in un momento di crisi. Esempio di Ian Duncan Smith of the Conservative party on Sky News December 2018: ‘This is serious. […]

Read more