Tag Archives: grammatica

THE BEST OF THE BLOG – MINCE PIE / TO GROW OUT

MINCE PIE Caro Speak Up, Sul numero di dicembre 2018, nell’articolo ‘Festive fun for everyone’, a pagina 13 … vorrei, se posso, senza offendere nessuno, correggere un dettagliato. Nel glossary dice che un mince pie è una torta ripiena di carne. No, è ripiena di frutta, tipo uvetta, è un dolcetto. Grazie per l’attenzione, Vanessa […]

Read more
GRAMMAR – MUST/CAN’T

GRAMMAR – MUST/CAN’T

Nella rubrica Classic Books di questo mese parliamo di Disgrace, il romanzo del Premio Nobel J.M. Coetzee. Nel testo troviamo l’espressione It must be a losing battle. (Deve essere una battaglia persa), in cui must non sta a indicare un obbligo, ma è usato per esprimere una deduzione logica. Nella forma negativa non si usa […]

Read more

THE BEST OF THE BLOG – MATERNAL INSTICT

MATERNAL INSTICT Hello Speak Up, Sul numero 400 della revista, nell’articolo intitolato “Real Men”, c’è un paragrafo che non capisco. Julie Bindel dice: “[…] most women who have babies neither desperately desire to have them in the rst place nor knew necessarily what to do with them when they came out, nor necessarily bonded with […]

Read more
CROSSWORD – SCANDAL AT WESTMINSTER

CROSSWORD – SCANDAL AT WESTMINSTER

Dopo aver letto l’articolo sulla politica inglese Scandal at Westminster, completa il cruciverba con le parole contenute nell’articolo.

Read more
VOCABULARY – I’M A QUADRUPLET

VOCABULARY – I’M A QUADRUPLET

L’articolo tratto da The Guardian di questo mese parla di un parto quadrigemino. Leggilo e poi fai questo esercizio: Trova nell’articolo le parole che corrispondono alle seguenti definizioni. ____ a surgical procedure used to deliver babies, also known as caesarean delivery ____ a baby carriage ____ the desire to be more successful than others ____ […]

Read more
VOCABULARY – THE CULTURE WARS

VOCABULARY – THE CULTURE WARS

Dopo aver letto l’interessante articolo di opinione sulle guerre culturali negli Stati Uniti, trova l’intruso in ogni sequenza di aggettivi: 1)    clear • refined • precise • definite 2)    easygoing • ecstatic • elated • overjoyed 3)    coarse • rude • crude • boastful 4)    impulsive • enthralling • spontaneous • unpremeditated 5)    outspoken • […]

Read more
SONG – BOHEMIAN RHAPSODY

SONG – BOHEMIAN RHAPSODY

La canzone Bohemian Rhapsody uscì nell’ottobre del 1975: ha più di quaranta anni e di sicuro non li dimostra. La sua durata di quasi sei minuti era considerata improponibile, il significato del testo resta un mistero, eppure è diventata una canzone leggendaria, che ha segnato un momento importante nella sperimentazione di Freddie Mercury sfidando tutti […]

Read more
SONG – LUCY IN THE SKY WITH DIAMONDS

SONG – LUCY IN THE SKY WITH DIAMONDS

Molto si è discusso sul significato del testo di questa famosissima canzone dei Beatles uscita nel 1967. John Lennon dichiarò che a ispirarlo fu un fantasioso disegno del figlioletto che raffigurava una sua compagna, di nome Lucy. Cerca la canzone su YouTube, ascoltala e prova a completarla con le parole mancanti.

Read more
Idioms: To kick your heels

Idioms: To kick your heels

A volte quando siamo in un posto e ci sentiamo annoiati e non sappiamo cosa fare, ci sediamo e facciamo dondolare le gambe, in inglese diciamo ‘we kick our heels’. Ecco un esempio: ‘I can’t wait to get back to London next term. I’ve been kicking my heels in the country all summer.’ (Non vedo […]

Read more

Too / As Well

Hi! La domanda che vorrei farvi è questa: come tradurreste in inglese queste due frasi che in italiano hanno significato decisamente diverso così come sono, anche senza inserirle in un contesto: 1) “Anch’io studio inglese.”; 2) “Io studio anche inglese.” D’istinto io tradurrei, rispettivamente: 1) “I also study English.”; 2) “I study English, too/as well.” […]

Read more