Tag Archives: false friends

VOCABULARY – FALSE FRIENDS

Sul numero di dicembre ti aspetta un articolo sui ‘false friends‘, quelle parole inglesi che assomigliano ad altre in italiano ma hanno un significato molto diverso. Dopo averlo letto prova a fare questo esercizio. Complete the sentences choosing one of the two options. 1) Everyone likes her. She’s so ____ [sympathetic/friendly]. 2) I love ____ […]

Read more

Arguments

Nino ci scrive: “Sul numero di febbraio ho letto: ‘Decide what your argument is and be prepared to defend it’. Io so che argument in Italiano vuol dire ‘litigio’, e che quindi bisognerebbe usare la parola subject o topic per dire ‘argomento’. È stato un errore?”

Read more

Entro or by?

Prendete nota di quanto vi stiamo per dire, perché vi risparmierà spiacevoli fraintendimenti con colleghi o capi anglosassoni: se un lavoro è da consegnare “by Monday” vuol dire che il diretto interessato si aspetta di riceverlo per le 9 del mattino di lunedì, e non entro le 23:59 come a volte “entro lunedì” potrebbe far intendere!

Read more

False friends: Fiction

L’uso di fiction come sinonimo di sceneggiato tv, è tutto italiano. In inglese fiction significa “di fantasia”. In una libreria, per esempio, troverete le sezioni fiction (narrativa) e fact o non-fiction (saggistica). Avete presente la fantascienza (scienza di fantasia)? Non a caso è… science-fiction!

Read more

False friends: Lecture

Masticare l’inglese non è facile, soprattutto quando ci sono di mezzo gli insidiosi false friends. Prendiamo ad esempio la parola “lecture”, che, contrariamente a quello che molti italiani pensano, non significa lettura, bensì…

Read more

False friends: Society (company and firm)

Society è un mezzo false friends in inglese, poiché significa sì società (intesa come aggregazione di persone o associazione) ma non vuol dire azienda. Azienda si dice company o firm, altri due false friends…

Read more

False friends: Accident and Incident

Verrebbe da tradurli entrambi con “incidente”, ma le cose sono molto più complesse… Accident vuol dire “incidente”, ma by accident, per esempio, significa “per caso”; incident, invece, significa tutta un’altra cosa: indica un evento, un episodio…

Read more

False friends: Jolly

Jolly non è la carta da gioco che è joker (vi ricordate Batman?) e nemmeno il tuttofare (che è jack of all trades), ma vuol dire allegro, felice, come la canzone “Holly Jolly Christmas” che invita ad avere un Natale allegro e gioioso. Esiste anche l’espressione…

Read more

Words: Box and smoking

L’inglese secondo gli italiani è sempre piuttosto bizzarro: in Italia si chiama box il garage e smoking il vestito elegante da uomo. Bene, se siete nel Belpaese continuate a esprimervi in questo modo, ma se andate in un paese anglofono sappiate che nessuno vi capirà, dato che box e smoking significano tutt’altro… By Mark Worden […]

Read more