Tag Archives: espressioni idiomatiche
Idioms: To give someone a mouthful

Idioms: To give someone a mouthful

Immagina che qualcuno ti faccia arrabbiare: non riesci a trattenerti e lanci raffiche di insulti alla persona che ti ha offeso, andando avanti per qualche minuto. In inglese si dice ‘you give him/her a mouthful’, come se avessi la bocca piena di insulti e parolacce e glieli sputassi addosso. Ecco come si può usare questa […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘venire al dunque’ in inglese? to cut to the point to get to the point to get to the reason La risposta corretta è la 2.

Read more
Idioms: To kick your heels

Idioms: To kick your heels

A volte quando siamo in un posto e ci sentiamo annoiati e non sappiamo cosa fare, ci sediamo e facciamo dondolare le gambe, in inglese diciamo ‘we kick our heels’. Ecco un esempio: ‘I can’t wait to get back to London next term. I’ve been kicking my heels in the country all summer.’ (Non vedo […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘giocare d’anticipo’ in inglese? to stay one step ahead to stay in advance to play for time La risposta corretta è la 1. In inglese, quando si ha l’abilità di precedere l’avversario, si sta un passo avanti.

Read more
Idioms: To give someone the heads up

Idioms: To give someone the heads up

Se vuoi avvertire qualcuno che qualcosa sta per succedere o se lo vuoi rendere consapevole di una situazione, forse difficile, gli devi dare ‘the heads up’. Se hai la testa in su significa che sei in uno stato di allerta, pronto a tutto. Ecco un esempio: ‘Hi, Matthew. I heard the Maths teacher saying she […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…. ‘sentire con la pancia’ in inglese? To have a stomach reaction To have a gut feeling To feel with your gut La risposta corretta è la 2. In inglese, invece della parola ‘pancia’ (‘belly’), si usa ‘gut’ (letteralmente ‘viscere’) per indicare qualcosa di istintivo, che viene da dentro.

Read more
How do you say…

How do you say…

…“mettere a mollo i piedi” in English? Vista la temperatura del mare, “pucciare” i piedi nell’acqua è un’attività che da grandi benefici al sistema circolatorio, per non parlare della cellulite! Se i tuoi compagni nordici si tuffano nell’acqua gelida e non te la senti, puoi dire ‘It’s a bit cold for me, I think I’ll […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…“mal di mare” in English? Il mal di mare si chiama ‘seasickness’ in inglese, quando si riferisce specificamente al senso di nausea provocato da un viaggio su una barca, nave, ecc. Più in generale parliamo di ‘travel sickness’, per cui se ti devi recare in farmacia per prendere qualche pastiglia, devi chiedere ‘travel sickness tablets’. […]

Read more
Idioms: To hang by a thread

Idioms: To hang by a thread

Se sei in una situazione di estremo pericolo si può dire che ‘your life is hanging by a thread.’ Se si tratta di una malattia, o se ti stai letteralmente aggrappando a uno scoglio con le unghie, la tua vita è sospesa a un filo. Ma non deve per forza essere una situazione di vita […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…“afa” in English? L’afa è una condizione climatica che gli inglesi non riescono a sopportare. Siamo abituati ad avere sempre dell’aria. Ci sono vari modi di dire ‘afa’, tutti da pronunciare con tono di disprezzo o insofferenza. Ecco qualche esempio: ‘It’s really muggy today!’; ‘Isn’t it horrible and close’; ‘I hate it when it’s sultry, […]

Read more