Tag Archives: espressioni idiomatiche
How do you say…

How do you say…

… ‘taglialegna’ in inglese? logger trunker chopper La risposta corretta è la 1. Abbiamo visto qualche settimana fa che tagliare la legna in inglese si dice ‘to chop wood’, eppure taglialegna non si dice ‘chopper’…

Read more
Idioms: Money doesn’t grow on trees

Idioms: Money doesn’t grow on trees

Purtroppo bisogna lavorare per guadagnare soldi, non crescono come foglie sugli alberi… da qui il detto ‘Money doesn’t grow on trees’. Grazie a Teresa May abbiamo una versione moderna di quest’espressione idiomatica: nel 2017 fece arrabbiare gli infermieri nella sanità pubblica britannica, che chiedevano un aumento di stipendio dopo tanti anni, dicendo ‘there’s no magic […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘deforestazione’ in inglese? clear-wooding clear-cutting wood-cutting La risposta corretta è la 2. In inglese il verbo ‘to clear-cut’ indica ‘to remove all of the trees in (a tract of timberland) at one time.’

Read more
Idioms: Can’t see the wood for the trees

Idioms: Can’t see the wood for the trees

Se ti concentri troppo sui singoli alberi non vedi l’intero bosco. In altre parole, se guardiamo qualcosa troppo da vicino, non vedremo mai la situazione globale, ciò che in inglese amiamo definire ‘the big picture’. Ecco un esempio: ‘Our boss is always wasting time on small problems, when the whole organisation needs changing. She can’t […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘sottobosco’ in inglese? underforest understory wood floor La risposta corretta è la 2. In inglese si usa il sostantivo ‘understory’, che è sinonimo di ‘underwood’ e ‘undergrowth’.

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘tagliare la legna’ in inglese? to cut wood to chop wood to slice wood La risposta corretta è la 2. In inglese ‘to chop’ è il verbo che si usa per al sostantivo ‘wood’.

Read more
Idioms: Out on a limb

Idioms: Out on a limb

Un ‘limb’ è un ‘grosso ramo’. Se ti siedi sul ramo di un albero e ti allontani dal tronco, ti metti in una posizione di rischio. Quindi ‘to go out on a limb’ significa fare qualcosa in cui credi ciecamente anche se la tua posizione è estrema e potresti fallire o esporti alle critiche altrui. […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘portar legna al bosco’ in inglese? it’s a fool’s job it’s a fool’s delight it’s a fool’s errand La risposta corretta è la 3. Questa espressione si riferisce a ‘task that has little to no chance of being successful or beneficial.‘

Read more
Idioms: Root and branch

Idioms: Root and branch

Un cambiamento ‘root and branch’ è un cambiamento radicale, e se elimini qualcosa ‘root and branch’ significa che lo fai in modo totale. Un politico, per esempio, potrebbe promettere una riforma totale del sistema sanitario in questo modo: ‘We promise to reform the health service root and branch!’ Una promessa più difficile da mantenere potrebbe […]

Read more
How do you say…

How do you say…

… ‘il nocciolo della questione’ in inglese? the root of the problem the seed of the problem the nut of the problem La risposta corretta è la 1. Il nocciolo di un frutto in inglese si dice ‘pit’ o ‘stone’, mentre si usa la parola ‘root’ per indicare ‘the most important, basic, or fundamental essence […]

Read more