Tag Archives: espressioni idiomatiche

English in a minute: Mom-and-Pop

Mom è la mamma, pop è il papà… ma cosa vorrà mai dire questa espressione? Si parla di mom and-pop restaurant per esempio, o mom and-pop store, ovvero di posti “a conduzione familiare”. Guarda il video per scoprirne di più!

Read more
Idioms: The tip of the iceberg

Idioms: The tip of the iceberg

Sì, questa volta potete tranquillamente tradurre alla lettera! Questo idiom vuol dire esattamente “la punta dell’iceberg”, e idiomaticamente “solo una parte del problema”. Molti pensano che la frase abbia avuto origine dopo il viaggio del Titanic…

Read more
Idioms: (To make someone’s) blood run cold

Idioms: (To make someone’s) blood run cold

Pronti per Halloween? Il sangue (s)corre freddo… se questa traduzione letterale vi ha già messo i brividi, siamo sulla buona strada! Questo idiom significa: essere spaventati a morte.
L’idea è che ci si trovi di fronte a una situazione “agghiacciante”…

Read more
Idioms: A skeleton in the closet

Idioms: A skeleton in the closet

Come in italiano, si dice skeleton in the closet (uno scheletro nell’armadio) quando si parla di segreti che potrebbero avere dei risvolti negativi se rivelati. Insomma… avere il corpo di qualcuno nell’armadio potrebbe arrecare qualche problema!

Read more
How do you say…

How do you say…

…“un sorriso a trentadue denti” in English?

Read more
Idioms: To dig one’s (own) grave

Idioms: To dig one’s (own) grave

Ci prepariamo ad Halloween con un po’ di vocabolario a tema! Questa espressione è uguale all’italiano “scavarsi la fossa (con le proprie mani)”, ovvero provocare o affrettare la propria rovina…

Read more