Tag Archives: espressione idiomatica
Idioms: The icing on the cake

Idioms: The icing on the cake

È la ciliegina sulla torta! Noi ci mettiamo la ciliegina, gli inglesi la glassa ma il risultato non cambia: è un modo di dire per esprimere “il tocco finale”, qualcosa di bello che viene aggiunto a una situazione già positiva. Si può dire anche…

Read more
Idioms: Drop a brick

Idioms: Drop a brick

Letteralmente significa “far cadere un mattone”, ma non ha nulla a che fare con l’edilizia! Drop a brick è un’espressione tipicamente britannica per dire “fare una gaffe”. Un esempio:

Read more
Idioms: As snug as a bug in a rug

Idioms: As snug as a bug in a rug

Mettersi comodi e al calduccio! Questo modo di dire in rima è perfetto per le fredde giornate invernali. Letteralmente vuol dire: comodi (snug) come una cimice (bug) su un tappeto (rug). La traduzione lo rende meno affascinante (!) ma è utile da memorizzare per svariati motivi…

Read more
Idioms: That’s the way the cookie crumbles

Idioms: That’s the way the cookie crumbles

C’est la vie, direbbero i francesi. Gli americani invece in tempi duri, la buttano sul cibo! Questa espressione letteralmente vuol dire “è così che si sbriciola il biscotto” e si usa in momenti di rassegnazione, quando è avvenuto qualcosa di negativo per cui non si può fare nulla…

Read more

English in a minute: Sink your teeth into

Affrontare qualcosa con entusiasmo, buttarcisi a capofitto: ecco cosa significa questa espressione. Letteralmente vuol dire “affondarci i denti”: guarda il video per ascoltare come usarla in una vera conversazione!

Read more
Idioms: Tell someone where to get off

Idioms: Tell someone where to get off

Questa espressione letteralmente significa “dire a qualcuno dove deve scendere” e, infatti, potete tranquillamente usarla su un autobus, treno o metropolitana… Il problema è che è anche un modo per “mandare qualcuno a quel paese”, quindi usatela… consapevolmente!

Read more

English in a Minute: Slip one’s mind

Passare di mente, sfuggire: se hai dimenticato di fare qualcosa, te ne sei completamente scordato, invece di usare il verbo to forget, puoi usare questa espressione! Guarda il video per scoprirne di più…

Read more
Idioms: Saved by the bell

Idioms: Saved by the bell

Letteralmente “salvati dalla campanella”, ovvero “salvati in tempo”. La campanella in questione è quella del pugilato. Curiosamente, in italiano diciamo: salvati in corner, usando un termine inglese (il riferimento è ovviamente al calcio!). Saved by the bell era anche il titolo…

Read more
Idioms: A piece of cake

Idioms: A piece of cake

Letteralmente vuol dire “un pezzo di torta”, ma non iniziate a leccarvi i baffi perché non c’è nulla da mangiare! Questa espressione significa che qualcosa è molto facile e si fa senza problemi.
 Ci sono diverse curiose teorie sull’origine di questo modo di dire…

Read more

English in a Minute: Cool as a cucumber

Cucumber è il cetriolo… quindi cosa vorrà mai dire “cool (or fresh) as a cucumber”? È una simpatica espressione idiomatica che non ha nulla a che vedere con il settore ortofrutticolo! Guarda il video per scoprire cosa vuol dire, e per ascoltare la pronuncia di “cucumber”!

Read more