Tag Archives: American English
ODD ONE OUT – JAMES ELLROY

ODD ONE OUT – JAMES ELLROY

Leggi l’intervista allo scrittore americano di gialli James Ellroy e poi trova l’intruso in ogni sequenza di aggettivi. 1)    seedy  discernible  run-down  shabby 2)    rambling  forthcoming  impending  future 3)    calamitous  deadly  discordant  devastating 4)    passionate  ardent  fervent  stringent 5)    popular  eccentric  in demand  well-liked 6)    sombre  unseen  concealed  invisible 7)    ironic  bizarre  mocking  sarcastic 8)   […]

Read more
VOCABULARY – TIME OUT MAGAZINE

VOCABULARY – TIME OUT MAGAZINE

Trova gli aggettivi di significato contrario tra quelli indicati qui di seguito: unappealing / local / unknown / past / moderate / weaponless / recorded / unnecessary / unconventional / conventional / late. 1) famous 2) early 3) attractive 4) alternative 5) mainstream 6) essential 7) radical 8) recent 9) live 10) global 11) armed […]

Read more
WORD SEARCH – TIME OUT MAGAZINE

WORD SEARCH – TIME OUT MAGAZINE

Ti proponiamo un gioco relativo all’articolo dedicato alla rivista Time Out. Trova nello schema, in orizzontale o in verticale, le parole incontrate nell’articolo che significano: • ARMA • COMPORTAMENTO • CONTENUTO • FINE, SCOPO • IMPERO • INSUCCESSO, FALLIMENTO • MINACCIA • NUMERO, EDIZIONE • PROPRIETARIO DI IMMOBILE • PUBBLICO, SPETTATORI • RIVISTA • SOSPETTO

Read more
American v. British

American v. British

Alessia ci chiede da cosa dipendano le differenze tra l’American English e il British English: più dalla volontà degli americani di differenziarsi dalla vecchia madrepatria oppure ha contato di più l’influenza degli altri pellegrini europei?

Read more

Joe’s Pizza

Vincenzo ci domanda: “L’accento di Salvatore Vitale di Joe’s Pizza (Speak Up giugno) viene descritto come “New York/Italian American accent”. Ascoltando l’intervista però non mi sembra di cogliere un accento italiano. È un errore vostro oppure l’accento italiano c’è e lo percepiscono solo gli esperti?”

Read more

Pop Songs: Tu vuò fa’ l’americano

Nel mese di Independence Day omaggiamo gli Stati Uniti: alleniamo la pronuncia non solo a suon di musica, ma anche con i brand e lo sport a stelle e strisce. Il finale, però, è tutto italiano: Tu vuò fa’ l’americano! Una curiosità fondamentale su Fergal Kavanagh…

Read more
Idioms: Caught with your pants down

Idioms: Caught with your pants down

Beccato con i pantaloni calati! Ovvero essere sorpreso in una situazione imbarazzante, spesso illegale o proibita. Questo è un buon idiom anche per ricordare le differenze tra American English e British English, infatti pants potrebbe creare qualche problema di comprensione…

Read more

Irritating new phrases

I neologismi e i nuovi modi di dire? Spesso sono davvero irritanti, delle mode incomprensibili! Ecco un British e un American discutere sull’argomento: cosa vorranno mai dire: “going forward”, “ticking all the boxes”, “reach out to me”? Anche loro se lo domandano…

Read more
British vs. American English

British vs. American English

Diceva Oscar Wilde: “We have really everything in common with America nowadays except, of course, language”. Già, negli USA e negli UK si parla inglese ma: attenzione! Al di là di accenti e slang differenti alcune parole oltreoceano significano proprio tutt’altro, e la gaffe è dietro l’angolo… Ci spiegano tutto Chuck Rolando e Mark Worden! […]

Read more
Sports Idioms

Sports Idioms

Il mondo dello sport è la fonte di innumerevoli espressioni idiomatiche in italiano come in inglese. Da noi vanno forte i modi di dire che provengono dal mondo del calcio (scendere in campo, fare autogol, prendere in contropiede, salvarsi in corner), gli americani invece sono più contaminati dal linguaggio di altri sport, in primo luogo, […]

Read more