READERS’ QUESTIONS: PERSONS

Buongiorno, vorrei sottoporvi questo annuncio pubblicato su LinkedIn relativamente all’uso di persons, e non people. La frase è la seguente: “We would like all the persons who came to visit us on our booth”. Io avrei usato people. Grazie, Maurizio Ciao Maurizio, hai ragione, di solito il plurale di ‘person’ è ‘people’, con il significato […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…“mettere a mollo i piedi” in English? Vista la temperatura del mare, “pucciare” i piedi nell’acqua è un’attività che da grandi benefici al sistema circolatorio, per non parlare della cellulite! Se i tuoi compagni nordici si tuffano nell’acqua gelida e non te la senti, puoi dire ‘It’s a bit cold for me, I think I’ll […]

Read more
VOCABULARY – THE TIME MACHINE

VOCABULARY – THE TIME MACHINE

Il Classic Book di questo mese è The Time Machine di H.G. Wells. Leggi l’articolo e poi trova le parole nel testo che corrispondono alle definizioni.  1)    the opposite of backward 2)    a group/system of interconnected elements 3)    the opposite of feebleness 4)    end result 5)    someone who writes novels 6)    an expert in science […]

Read more
Idioms: To thread your way

Idioms: To thread your way

‘Thread’ significa ‘filo’ e ‘to thread’ ‘infilare’. Quando cuci, passi l’ago, e quindi il filo, nella stoffa. Immagina di simulare l’azione dell’ago mentre cammini in mezzo a una folla, ecco che ‘You thread your way through the crowd’, in cui ‘thread’ indica una specie di slalom tra le persone che si incrociano.

Read more

VOWELS – JAMES ELLROY

Le parole che seguono, tutte tratte dall’articolo su James Ellroy, hanno perso le vocali. A te il compito di inserirle di nuovo. 1)    fscntn 2)    scrb 3)    fctn 4)    hmtwn 5)    jrnlsm 6)    cnsprcy 7)    dlg 8)    mgzn 9)    vc 10)    btryl 11)    chrctr 12)    sntnc 13)    lngg 14)    rmnc

Read more
How do you say…

How do you say…

…“mal di mare” in English? Il mal di mare si chiama ‘seasickness’ in inglese, quando si riferisce specificamente al senso di nausea provocato da un viaggio su una barca, nave, ecc. Più in generale parliamo di ‘travel sickness’, per cui se ti devi recare in farmacia per prendere qualche pastiglia, devi chiedere ‘travel sickness tablets’. […]

Read more
ODD ONE OUT – JAMES ELLROY

ODD ONE OUT – JAMES ELLROY

Leggi l’intervista allo scrittore americano di gialli James Ellroy e poi trova l’intruso in ogni sequenza di aggettivi. 1)    seedy  discernible  run-down  shabby 2)    rambling  forthcoming  impending  future 3)    calamitous  deadly  discordant  devastating 4)    passionate  ardent  fervent  stringent 5)    popular  eccentric  in demand  well-liked 6)    sombre  unseen  concealed  invisible 7)    ironic  bizarre  mocking  sarcastic 8)   […]

Read more
Idioms: To hang by a thread

Idioms: To hang by a thread

Se sei in una situazione di estremo pericolo si può dire che ‘your life is hanging by a thread.’ Se si tratta di una malattia, o se ti stai letteralmente aggrappando a uno scoglio con le unghie, la tua vita è sospesa a un filo. Ma non deve per forza essere una situazione di vita […]

Read more
READING COMPREHENSION – GOOGLE

READING COMPREHENSION – GOOGLE

Dopo aver letto la parte dell’articolo che precede l’intervista, rispondi alle domande scegliendo tra le tre opzioni proposte. 1)    What is today’s most valuable company in the world? – Google. – Apple. – Facebook. 2)    Where did Larry Page and Sergey Brin first meet in the mid-1990s? – At the Googleplex. – In Palo Alto. […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…“afa” in English? L’afa è una condizione climatica che gli inglesi non riescono a sopportare. Siamo abituati ad avere sempre dell’aria. Ci sono vari modi di dire ‘afa’, tutti da pronunciare con tono di disprezzo o insofferenza. Ecco qualche esempio: ‘It’s really muggy today!’; ‘Isn’t it horrible and close’; ‘I hate it when it’s sultry, […]

Read more