Want/Would like

Ho delle idee confuse su come esprimere la volonta’ in inglese. Ci sono diversi modi ma a me viene da esprimerla sempre con to want o con would like. In che contesti si usano altri modi? So che e’ una domanda strana spero di essermi spiegata bene. ringrazio ciao. Francesca

“I want” e “I would like” sono gli esempi più tipici. Se invece ti trovi in un negozio, un albergo ecc. potresti dire “Please may I have”, “Please could I have”, ma questa è una richiesta più che un’espressione. Comunque come diciamo sempre ai nostri lettori italiani, gli inglesi e gli americani danno più importanza all’educazione che alla grammatica. Se sbagli la forma non succede niente, ma se non usi le parole chiave (“Please, sorry e thank you”) sarà un bel problema. Per gli anglofoni un errore grammaticale non è una “brutta figura” ma la maleducazione sì!
Comunque se continui a usare “I want” e “I would like” per esprimere volontà andrà tutto bene! Come in italiano, “I would like” è più “soft” e più gentile di “I want”. Good luck!

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.