
… ‘fare una soffiata’ in inglese?
- to tip off
- to blow up
- to blow off
La risposta corretta è la 1.
‘To blow up’ significa far esplodere, mentre ‘to blow off’ si usa per scoreggiare.
La rubrica “How do you say” nasce da un’idea di David Dickens ed Emanuela Siano, autori del libro “Right or Wrong?”
No comments yet... Be the first to leave a reply!