Idioms: A wolf in sheep’s clothing

Una persona può sembrare mite come una pecorella, ma sotto sotto può nascondersi un lupo cattivo. Ecco perché in inglese viene usata l’espressione ‘come un lupo travestito da pecora’ (in italiano come un agnello).
Esempio tratto da The Guardian (2016): ‘Jeremy Corbyn has accused Boris Johnson and Nigel Farage of being “wolves in sheep’s clothing” as they pose as defenders of the NHS.’ (Jeremy Corbyn ha accusato Boris Johnson e Nigel Farage di essere dei lupi travestiti da agnello che si fingono difensori del sistema sanitario nazionale.)

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.