How do you say…
…“rosso come un peperone” in English?
Anche se esiste il gruppo Red Hot Chili Peppers, non diciamo ‘red as a pepper’ e neanche ‘red as a chili pepper’ per parlare di una persona che ha preso troppo sole o che ha deciso di farsi una corsa nelle ore più calde della giornata. L’espressione più comune è ‘red as a beetroot’ (‘rosso come una barbabietola’), o qualche volta ‘red as a lobster’ (‘rosso come un’aragosta’).
Si sa che gli inglesi amano il sole e ne vedono ben poco, quindi ai primi raggi si mettono subito in canottiera e pantaloncini. Se passate l’estate nel Regno Unito avrete tante occasioni per utilizzare questa espressione!
La rubrica “How do you say” nasce da un’idea di David Dickens ed Emanuela Siano, autori del libro “Right or Wrong?”
No comments yet... Be the first to leave a reply!