How do you say…

how do you say?…“esposto ai quattro venti” in English?

Se ti trovi in una situazione, letterale o figurativa, in cui sei molto esposto, soggetto ai venti che soffiano da tutti i lati, oppure in balia degli altri, in inglese sei semplicemente ‘exposed on all sides’ (esposto su tutti i lati), oppure ‘you’re on open ground’ (sei su un terreno aperto, che non offre nessun riparo).

Nel momento in cui esci allo scoperto e ti esponi ai quattro venti ‘you break cover’.

Esempi: ‘The stag broke cover and ran into the clearing.’ (Il cervo uscì dal riparo e corse sul prato).

You can hide here for a while, but sooner or later you’ll have to break cover.’ (Puoi nasconderti qui per un po’, ma prima o poi dovrai uscire allo scoperto).


La rubrica “How do you say” nasce da un’idea di David Dickens ed Emanuela Siano, autori del libro “Right or Wrong?”

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.