How do you say…
Loose cannon
Letteralmente: cannone sciolto. Cambiano i termini di paragone ma il concetto è identico: qualcosa che può esplodere. Si dice di una persona che, potenzialmente, costituisce una minaccia a causa dei suoi comportamenti poco prevedibili.
Una curiosità: il titolo del film Mine Vaganti di Ferzan Özpetek (2010) in inglese è stato tradotto con “Loose Cannons”.
Se sei sicuro che la ‘mina vagante’ in questione è davvero una bomba a orologeria pronta a scoppiare, puoi anche tradurre con Time bomb.
La rubrica “How do you say” nasce da un’idea di David Dickens ed Emanuela Siano, autori del libro “Right or Wrong?”
No comments yet... Be the first to leave a reply!