Idioms: Tighten your belt

tighten-your-belt (1)È la traduzione letterale dell’italiano “stringere la cinghia”, ovvero la necessità di spendere meno soldi. A volte la traduzione letterale funziona! Vediamo qualche esempio…

We need to buy a bigger house, it’s going to cost a lot of money: we’ll need to tighten our belts! (Dobbiamo comprare una casa più grande e costerà un sacco di soldi: dovremo stringere la cinghia!)

Il verbo tighten (è un verbo regolare tighten tightened tightened) vuol dire stringere.

L’aggettivo tight riferito ai vestiti vuol dire stretto, aderente: Jane looked good in her tight jeans (Jane stava bene nei suoi jeans attillati)

 

Illustration © Kaplan International English.

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.