How do you say…

doubt… “Non tutti i mali vengono per nuocere” in English?

It’s a blessing in disguise

Piuttosto poetica questa metafora inglese, letteralmente vuol dire: essere una benedizione travestita.

Disguise indica proprio il travestimento (come il costume che si indossa a carnevale). Un esempio: Carol’s disguise was so good that no one recognized her at all (il travestimento di Carol era talmente ben fatto che nessuno la riconobbe).

Esiste anche l’espressione Every cloud has a silver lining, leggi il post!


La rubrica “How do you say” nasce da un’idea di David Dickens ed Emanuela Siano, autori del libro “Right or Wrong?”

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.