How do you say…

doubt…“Un’occasione d’oro” in English?

A golden opportunity

Una traduzione praticamente letterale! Ma vale la pena soffermarsi sulla differenza tra opportunity e occasion. Questi due termini sono infatti dei false friends. In italiano “occasione” può essere usata sia con il senso di “opportunità” sia di “evento speciale”, invece in inglese opportunity e occasion hanno due significati distinti:

Opportunity: opportunità, occasione, possibilità
Working in the London office for six months will be a great opportunity for me to improve my English.
(Lavorare nella sede di Londra per sei mesi sarà un’ottima opportunità per migliorare il mio inglese).

I would like to take this opportunity to thank everyone who has helped us write this book.
(Desidero cogliere questa occasione per ringraziare tutti quelli che ci hanno aiutato a scrivere questo libro).

Occasion: occasione, circostanza, pretesto
The launch party will be a special occasion for everyone who’s worked on this project.
(La festa d’inaugurazione sarà un’occasione speciale per tutti quelli che hanno lavorato a questo progetto).

Opportunity può anche avere il significato di “posto (di lavoro) vacante”:
There’s an opportunity with the marketing team, which you may be interested in.
(C’è un posto vacante nel team marketing che potrebbe interessarti).
______
How do you say… è uno dei tanti contenuti dello speciale di Speak Up (Im)Perfect English At Work, in edicola fino ad aprile 2017!

 

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.