what you have to say

Ho letto, nell’articolo di marzo 2012 “Would you like to live with your English teacher?”, “What students have to say”, che normalmente tradurrei con: “Cosa gli studenti devono dire”, ma mi sembra più adatto nel senso di “Cosa gli studenti dicono (dei corsi esl)”. Potreste per favore spiegarmi meglio questo uso? Grazie mille. Tonia

What, come tante altre parole inglesi, ha molteplici significati e funzioni. Solitamentte siamo abituati a utilizzarlo come pronome interrogativo o relativo e viene tradotto con ‘cosa’ o ‘che’. Nell’esempio trovato in questa edizione di SU, invece, ha la funzione di pronome dimostrativo e corrisponde a ‘quello’ o ‘ciò che’. ‘Have to’ ha qui un significato diverso perchè è, in realtà, parte di un’espressione idiomatica ‘to have something to say to someone’, avere qualcosa da dire a qualcuno. Se ci pensi bene, è uguale all’italiano: sentiamo cos’hanno da dire gli studenti su questo argomento.

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.