Idioms: Christmas comes but once a year

Christams-come-but-one-a-year-2Il Natale viene solamente una volta all’anno, e per fortuna, dirà qualcuno!

Ma al di là delle battute, si usa questa frase (che è poi diventata il titolo di film e anche di canzoni) per dire che non bisogna badare al costo dei regali perché Natale capita solamente una volta all’anno. È un appello alla generosità della gente, un incitamento a fare dei bei regali, soprattutto alle persone più povere (che è un po’ il messaggio di Charles Dickens, “the man who invented Christmas”, nel suo libro A Christmas Carol).

Si dice anche “birthdays come but once a year” (i compleanni arrivano solamente una volta all’anno)… E, ve lo diciamo per vostra “cultura generale”, come in italiano queste frasi possono generare battute oscene! Reo è il verbo to come… quindi usatele comunque con cautela! :)

E e tal proposito vi suggeriamo la lettura dell’articolo di Rachel Roberts  What your English teacher never told you – Dying idioms and new slang.

 

 

 

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.