Brrrr…!!!

brrrrA new type of broom came out, it is sweeping the nation.

La traduzione (impossibile!): È uscito un nuovo tipo di scopa, che sta raggiungendo la celebrità  (oppure “che sta spazzando via tutta la nazione”).

Il gioco di parole è con i diversi significati di sweep:
sweep the nation come frase idiomatica vuol dire “raggiungere la celebrità” (“che sta seducendo l’intero paese”)
to sweep, come verbo, significa anche “spazzare”, “scopare”; e trattandosi di una scopa…

Questo è un “pun”, ovvero un gioco di parole, un “play on words”. I giochi di parole non sono semplici da capire, quindi se hai colto subito la battuta: sei molto bravo! Se no, non demoralizzarti: era difficile… ma ora hai imparato qualcosa in più!

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.