Brrrr…!!! – Anagrams

brrrr● Astronomer: Moon starer.

La traduzione (impossibile!): “Astronomo: chi fissa la Luna”.

To stare vuol dire “fissare”, “avere lo sguardo fisso”


Questo è un “pun”, ovvero un gioco di parole, che in questo caso gioca con gli anagrammi: una forma di umorismo molto apprezzata nel mondo anglofono! I giochi di parole non sono semplici da capire, quindi se hai colto subito la battuta: sei molto bravo! Se no, non demoralizzarti: era difficile… ma ora hai imparato qualcosa in più!

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.