6 espressioni californiane da conoscere!

LA EFState programmando un viaggio da sogno nel Golden State? Vi piacerebbe vivere un’esperienza in puro stile californiano, mangiando avocado, hamburger e burritos, o prendendo il sole tutte le volte che potete? Allora dovete assolutamente imparare alcune espressioni locali. In collaborazione con EF, ve ne indichiamo sei, per iniziare…

“HELLA”

Significato:  sembrerebbe un modo alternativo di dire “ciao”, ma non lo è! Significa invece “tanto”, “davvero”, “molto”. È un’espressione del nord della California. E’ un’abbreviazione di “Hell of a”, oppure “Hell of a lot of”.

Come si usa? “A hella good movie” (Un film bellissimo), “”There are hella people here” (C’è tantissima gente qui)

“THE INDUSTRY”

Significato: è un termine che di solito si riferisce ad aspiranti attori, produttori, registi il cui nome compare nei titoli di coda di un programma televisivo o di un film. In California, specialmente a Los Angeles, tantissime persone lavorano nella “industry”!

Come si usa? “Do you know that John has left the industry?” (Hai sentito che John ha lasciato il mondo dello spettacolo?)

Los-Angeles-EF

“BALLIN”

Significato:  si usa per indicare qualcuno che è particolarmente ricco e che ha avuto successo e fa la bella vita.

Come si usa? “Look at her and her diamond ring, she’s ballin!” (Guardala, guarda che anello, è una grande!)

“MARINATING”

Significato: è un termine che non ha niente a che vedere con la cucina e i condimenti, significa semplicemente “rilassarsi”.

Come si usa? “What are you doing tomorrow evening? Nothing much, just marinating watching  TV.” (Cosa farai domani sera? Non molto, mi rilasserò guardando la TV)

“SPOT” e “DUB”

Significato:  sembrerebbero termini legati al mondo della boxe, ma “spot” significa “prendere in prestito” e “dub” indica la banconota da 20 dollari.

Come si usa? “Could you spot her a dub?” (Puoi  prestarle una nota da 20 dollari?)

“BUST”

Significato: si riferisce ad un evento con un esito spiacevole e indica sempre qualcosa di negativo, come una perdita di tempo o una cattiva idea.

Come si usa? “That meeting was a total bust” (Partecipare a quell meeting è stata una vera perdita di tempo” )

Fonte: www.ef-italia.it/blog/

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.