Idioms: Skip class
Saltare la scuola, marinare, bigiare… in italiano esistono molti termini, anche piuttosto coloriti per indicare l’argomento, gli inglesi, forse più ligi al dovere (!), hanno il più sobrio: skip class, skip school. Gli americani dicono anche to cut class (letteralmente “tagliare la lezione”). Si può dire anche skip an appointment, ovvero saltare un appuntamento.
Il verb to skip significa saltare (skipping rope o jump rope è la corda per saltare) e anche saltellare, ed è un termine che avrete sicuramente incontrato navigando in internet (soprattutto qualche anno fa): skip intro (salta l’introduzione, la pagina introduttiva, e naviga sul sito).
La parola skip vuol dire anche “cassonetto per i rifiuti”. Da notare che cassonetto si dice skip solo in British English: in American English si dice dumpster, perché è il posto where you dump rubbish (dove butti i rifiuti). E poi c’è lo skipper, la persona che è al comando di un’imbarcazione (ma questa parola è di provenienza olandese “schipper” – che deriva a sua volta da schip, ovvero nave – come tra l’altro yacht).
Illustration © Kaplan International English.
No comments yet... Be the first to leave a reply!