Brrrr…!!!

brrrrI became a vegetarian until I realized that it was just a missed steak.

La traduzione (impossibile!): Sono diventato vegetariano finché non ho realizzato che era solo un errore (oppure… una bistecca persa!)

Qui si gioca con gli omofoni (parole che hanno lo stesso suono, ma significati diversi) quindi il gioco è di parole e di pronuncia:

A missed steak > vuol dire “una bistecca persa”, è però omofono di mistake, ovvero “errore”.

Questo è un “pun”, ovvero un gioco di parole, un “play on words”. I giochi di parole non sono semplici da capire, quindi se hai colto subito la battuta: sei molto bravo! Se no, non demoralizzarti: era difficile… ma ora hai imparato qualcosa in più!

Twitter Digg Delicious Stumbleupon Technorati Facebook Email

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.