Archive | Idioms RSS feed for this section
Idioms: To be in stitches

Idioms: To be in stitches

Se fai una battuta e un tuo amico si mette a ridere a crepapelle, puoi dire che ‘he’s in stitches’. Infatti ‘in stitches’ si usa ogni volta che ridi così tanto che non riesci a controllarti e ti vengono i dolori alle costole. Ecco qualche esempio: ‘It was such a funny film; I was in […]

Read more
Idioms: Sweep it under the carpet

Idioms: Sweep it under the carpet

Nascondere o trascurare un problema o difficoltà nella speranza che vengano dimenticati. L’idea è di cercare di nascondere qualcosa, in maniera un po’ maldestra, come quando per pulire casa invece di riordinare per bene si “butta” la polvere sotto il tappeto! Ecco qualche pratico esempio:

Read more
Idioms: Greenwashing

Idioms: Greenwashing

‘To whitewash’ significa imbiancare, pitturare di bianco. Questa espressione è usata quando viene nascosto un segreto. Per esempio, se un regime politico ha commesso dei crimini contro l’umanità e hanno fatto sparire le prove, possiamo dire che ‘they whitewashed the past’. ‘Greenwashing’ invece è più specifico e si riferisce a un interesse non sincero per […]

Read more
Idioms: A blue-eyed boy

Idioms: A blue-eyed boy

Avete presente quel ragazzo irritante che è il cocco della prof o il beniamino del capo? Quello che prende sempre ottimi voti o ha sempre l’approvazione anche quando le sue prestazioni non sono un granché? In inglese si direbbe ‘he’s the boss’s/the teacher’s blue-eyed boy’. Spesso lo usiamo in senso dispregiativo. Se il tuo compagno […]

Read more
Idioms: Black and blue

Idioms: Black and blue

Se una persona è ‘black and blue’, in inglese ha subìto una vigorosa bastonata e di conseguenza è tutta tumefatta. Esempio: ‘The hooligans kicked the Liverpool fan until he was black and blue.’ (Gli hooligan hanno preso a calci il tifoso del Liverpool fino a riempirlo di lividi). Questa espressione si riferisce a lividi molto […]

Read more
Idioms: To feel off-colour

Idioms: To feel off-colour

Se non ti senti tanto bene, sei bianco in viso e forse hai anche un po’ di nausea, in inglese ‘you feel off-colour’. Non è proprio sbiadito o senza colore, ma più un vero senso di malessere, per esempio se ti stai ammalando e hai i primi sintomi. È un’ottima scusa quando non hai voglia […]

Read more
Idioms: To see red

Idioms: To see red

Quando qualcuno ti fa arrabbiare così tanto che una nebbiolina rossa ti scende davanti agli occhi, in inglese ‘you see red’ (vedi tutto rosso). Esempi: ‘The evening wasn’t too bad, until he started going on about politics, and then I really saw red.’ (La serata è andata abbastanza bene fino a quando lui non ha […]

Read more
Idioms: Grey area

Idioms: Grey area

Quando le cose non sono ben definite, né nere né bianche, ed esiste una zona nebulosa, soprattutto per quanto riguarda leggi e norme, si dice che c’è una zona grigia ovvero ‘a grey area’. Esempi: ‘Some of the rules concerning Airbnb seem to be in a grey area, as several home owners seem unsure how […]

Read more
Idioms: Out of the blue

Idioms: Out of the blue

Quando una cosa succede all’improvviso e del tutto inaspettatamente, in italiano diciamo ‘di punto in bianco’. In inglese si usa un altro colore, perché le cose succedono ‘out of the blue’. Esempi: ‘We were talking about which university course she was going to choose, then, out of the blue she announced that she wanted to […]

Read more
Idioms: Blue in the face

Idioms: Blue in the face

Se provi a fare qualcosa fino all’esasperazione ma senza successo, fino a quando diventi paonazzo o livido della rabbia/frustrazione, in inglese diventi ‘blue in the face’, ovvero, ti viene la faccia blue. Ecco qualche esempio: ‘I’ve told my daughter to pick up her clothes until I’m blue in the face, but she never listens.’ (Ho […]

Read more