Archive | Idioms RSS feed for this section

English in a minute: Churn Out

Produrre in serie, sfornare in gran numero, spesso facendo più attenzione alla quantità che alla qualità: ecco cosa significa questo phrasal verb. Attenzione, però, perché il verbo to churn da solo ha molti altri significati, tra cui: sbattere, fare il burro, perdere i clienti…

Read more
Idioms: Game changer

Idioms: Game changer

Un “game changer” è un elemento, una persona o evento di nuova introduzione che modifica in modo significativo il modo di fare o pensare a qualcosa. In italiano potremmo dire un elemento rivoluzionario, qualcosa che segna una svolta. Sembra un termine sportivo…

Read more

English in a minute: Old habits die hard

Old Habits Die Hard è una canzone di Mick Jagger, ma prima ancora è un comune modo di dire (letteralmente!) “le vecchie abitudini sono dure a morire”. Ecco come utilizzare questa espressione in una comune conversazione…

Read more
Idioms: Sweep it under the carpet

Idioms: Sweep it under the carpet

Nascondere o trascurare un problema o difficoltà nella speranza che vengano dimenticati. L’idea è di cercare di nascondere qualcosa, in maniera un po’ maldestra, come quando per pulire casa invece di riordinare per bene si “butta” la polvere sotto il tappeto! Ecco qualche pratico esempio:

Read more
Idioms: To pick someone’s brain

Idioms: To pick someone’s brain

Can I pick your brain for a minute? No, non scappate credendo di essere davanti alla richiesta di un cannibale, anzi sentitevi lusingati da una richiesta del genere: qualcuno vi sta chiedendo un consulto, vi considera più esperto e vi pone domande…

Read more

English in a minute: To have a blast

Divertirsi un sacco, spassarsela da matti: ecco cosa significa to have a blast! Ma la parola blast ha molti altri significati, guardate il video per scoprine di più…

Read more
Idioms: Don’t be a Scrooge!

Idioms: Don’t be a Scrooge!

Don’t be a Scrooge! Ovvero non essere negativo o polemico circa il Natale, goditi le feste e lo spirito natalizio. Questa espressione deriva dal romanzo di Charles Dickens A Christmas Carol (1843), il cui protagonista è appunto Ebenezer Scrooge: un uomo tirchio, avaro, con un cuore di ghiaccio, che disprezza il Natale perché lo considera […]

Read more
Idioms: Christmas comes but once a year

Idioms: Christmas comes but once a year

Il Natale viene solamente una volta all’anno… per fortuna dirà qualcuno! Al di là delle battute, questa frase, come in italiano, è un appello alla generosità, un invito a fare del bene: non bisogna badare al costo dei regali perché Natale, appunto, non capita tutti i giorni…

Read more
Idioms: To have a bun in the oven

Idioms: To have a bun in the oven

Bun è il panino rotondo morbido, spesso dolce, e oven è il forno… ma se qualcuno vi dice “I have a bun in the oven” non correte in cucina, non c’è nulla di pronto in tavola: vi sta dicendo che è “in dolce attesa”!

Read more

English in a minute: Mom-and-Pop

Mom è la mamma, pop è il papà… ma cosa vorrà mai dire questa espressione? Si parla di mom and-pop restaurant per esempio, o mom and-pop store, ovvero di posti “a conduzione familiare”. Guarda il video per scoprirne di più!

Read more