Archive | Idioms RSS feed for this section

English in a minute: Mom-and-Pop

Mom è la mamma, pop è il papà… ma cosa vorrà mai dire questa espressione? Si parla di mom and-pop restaurant per esempio, o mom and-pop store, ovvero di posti “a conduzione familiare”. Guarda il video per scoprirne di più!

Read more
Let’s talk turkey!

Let’s talk turkey!

Il quarto giovedì di novembre negli Stati Uniti è Thanksgiving Day. È una festa molto sentita, si pranza tutti insieme e il re indiscusso del pasto è lui: il tacchino! Non sorprende quindi che esistano diverse espressioni idiomatiche con il turkey per protagonista, eccone qualcuna…

Read more
Idioms: Off the top of my head

Idioms: Off the top of my head

“Dalla cima della mia testa”… cosa vorrà mai dire questa espressione idiomatica? Non è altro che l’equivalente del nostro “così, su due piedi”, detto quando bisogna dare una risposta senza avere il tempo di approfondire…

Read more

English in a minute: Buckle down

Buckle è la fibbia o un fermaglio, to buckle vuol dire allacciare. Ma buckle down è un’espressione idiomatica che significa darci dentro, mettersi di impegno. Guarda il video per scoprirne di più!

Read more
Idioms: The tip of the iceberg

Idioms: The tip of the iceberg

Sì, questa volta potete tranquillamente tradurre alla lettera! Questo idiom vuol dire esattamente “la punta dell’iceberg”, e idiomaticamente “solo una parte del problema”. Molti pensano che la frase abbia avuto origine dopo il viaggio del Titanic…

Read more
Idioms: (To make someone’s) blood run cold

Idioms: (To make someone’s) blood run cold

Pronti per Halloween? Il sangue (s)corre freddo… se questa traduzione letterale vi ha già messo i brividi, siamo sulla buona strada! Questo idiom significa: essere spaventati a morte.
L’idea è che ci si trovi di fronte a una situazione “agghiacciante”…

Read more
Idioms: A skeleton in the closet

Idioms: A skeleton in the closet

Come in italiano, si dice skeleton in the closet (uno scheletro nell’armadio) quando si parla di segreti che potrebbero avere dei risvolti negativi se rivelati. Insomma… avere il corpo di qualcuno nell’armadio potrebbe arrecare qualche problema!

Read more
Idioms: To dig one’s (own) grave

Idioms: To dig one’s (own) grave

Ci prepariamo ad Halloween con un po’ di vocabolario a tema! Questa espressione è uguale all’italiano “scavarsi la fossa (con le proprie mani)”, ovvero provocare o affrettare la propria rovina…

Read more
Idioms: Witch hunt

Idioms: Witch hunt

Caccia alle streghe. La traduzione è pressoché letterale: witch è la strega e hunt vuol dire caccia (sostantivo) o cacciare (verbo). Anche il significato non cambia, ma sapete perché si dice così?

Read more
Idioms: Keep you chin up

Idioms: Keep you chin up

Restare positivi anche in situazioni negative: to keep your chin up (ovvero: tenere il mento in su!). In italiano si può tradurre con: su col morale! Esiste anche l’espressione chin up, che vuol dire: Coraggio! Forza! Dai! Qualche esempio…

Read more