Archive | Readers’ questions RSS feed for this section

READERS’ QUESTIONS – TO DO / TO MAKE

Hi Speak Up! Could you enlarge on two expressions used by Dan TDM in his first answer of the interview published on page 20 of the August issue? In particular, what is the difference between “We did it” and “We made it to eighteen million subscriptions”? Thank you. Bruno Hi Bruno, Thanks for your enquiry. […]

Read more

READERS’ QUESTIONS: PERSONS

Buongiorno, vorrei sottoporvi questo annuncio pubblicato su LinkedIn relativamente all’uso di persons, e non people. La frase è la seguente: “We would like all the persons who came to visit us on our booth”. Io avrei usato people. Grazie, Maurizio Ciao Maurizio, hai ragione, di solito il plurale di ‘person’ è ‘people’, con il significato […]

Read more

Too / As Well

Hi! La domanda che vorrei farvi è questa: come tradurreste in inglese queste due frasi che in italiano hanno significato decisamente diverso così come sono, anche senza inserirle in un contesto: 1) “Anch’io studio inglese.”; 2) “Io studio anche inglese.” D’istinto io tradurrei, rispettivamente: 1) “I also study English.”; 2) “I study English, too/as well.” […]

Read more

Safe and Sound

Salve Speak Up! Ho visto che la traduzione inglese dell’espressione ‘sano e salvo’ è ‘safe and sound’, ma da qualche parte ho sentito anche ‘safe and sane’. Quest’ultima è corretta? Maria Hi Maria, I’m afraid ‘safe and sane’ is incorrect, but it doesn’t surprise me that you have doubts given that you found it on […]

Read more

 I’m good!

Ho apprezzato tantissimo la novità degli ‘everyday dialogues’ che avete introdotto nello scorso numero. Ma non capisco l’espressione “I’m good” per dire ‘sto bene’. Ho sempre pensato che si dicesse “I’m well”. Si tratta di un neologismo? Riccardo

Read more

Arguments

Nino ci scrive: “Sul numero di febbraio ho letto: ‘Decide what your argument is and be prepared to defend it’. Io so che argument in Italiano vuol dire ‘litigio’, e che quindi bisognerebbe usare la parola subject o topic per dire ‘argomento’. È stato un errore?”

Read more

How do you do?

Can I use “How do you do?” to say “Come fai?” or is there a better translation?

Read more
Funny British food

Funny British food

Cara Rachel, ho trovato l’articolo Funny British Food davvero divertente, ma da italiano (dopo anni che vivi in Italia lo saprai bene: il cibo è sacro!) per me è sempre scioccante pensare agli spaghetti in scatola! Ma tu riesci a mangiare quella roba lì? E sia chiaro non voglio deridere il cibo inglese: ho assaggiato […]

Read more

Up or Down?

Sono contento che abbiate inserito alcuni articoli sull’Australia, ma c’è una cosa che ho trovato confusa: pensavo che la speaker Sarah Davison fosse britannica, invece nell’articolo è indicato che ha un accento australiano. Da dove proviene in realtà? Inoltre: l’espressione “Down Under” è veramente usata dagli australiani?

Read more

My dog and me

Is it correct to say “my dog and me”?

Read more