Archive | Readers’ questions RSS feed for this section
Body Language

Body Language

Leonardo pone una domanda molto interessante alla nostra Rachel Roberts: da italiano come si deve comportare con il linguaggio del corpo? Deve limitare i gesti con le mani (ma anche baci e abbracci) quando parla con americani e inglesi? Ecco la risposta…

Read more

Cultural Genocide

Cristina ci domanda circa le polemiche relative al Columbus Day: “capisco le proteste a riguardo, però nell’articolo si fa riferimento solo agli italo-americani, ma cosa dire degli spagnoli? In fondo erano loro i colonizzatori”. Risponde Talitha, l’autrice del servizio…

Read more
Opposites

Opposites

Gentile SpeakUp, vorrei sapere la differenza tra “in front of” e “opposite”. Davide It’s a subtle difference! Usually these terms are used with reference to buildings. If one building is “opposite” another, then it’s on the other side of the street or road. “In front of,” on the other hand, is more ambiguous. If someone […]

Read more
Irish Courage

Irish Courage

Leggendo il racconto del mese scorso di Talitha Linehan (molto carino, soprattutto per come sfata il mito dell’alcol come mezzo per far cadere le inibizioni; e la forza dell’effetto placebo!) mi è sorto il dubbio su quale sia la differenza in inglese tra “spirits” e “liquor”. È solo una questione di gradazione alcolica? Paolo

Read more
Arnold and Abraham

Arnold and Abraham

Negli ultimi mesi avete pubblicato molti articoli collegati direttamente o indirettamente a Donald Trump. Non è una critica, al contrario, lo trovo molto interessante. Infatti, ho scoperto con gran sorpresa, grazie all’articolo su Arnold Schwarzenegger, che Abraham Lincoln, il presidente da sempre associato all’abolizione della schiavitù, era un repubblicano. Avevo sempre associato Lincoln con gli Stati progressisti del nord e con il Partito Democratico.

Read more
How do you say…

How do you say…

…“Dire pane al pane e vino al vino” in English?

Read more
Hot dogs

Hot dogs

I’m a curious person and I was wondering what’s the origin of the expression  “Hot Dog”? and why do they refer to a sandwich? Angelo Nobody really knows, but one theory is that the sausages (which were brought to the United States by German immigrants) were similar in shape to a breed of dog: the Dachshund (which literally […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…“110 e lode” in English?

Read more

Down Under

Giulia ci chiede: “Nell’articolo I met my dad when he saved my life (Speak Up giugno) il secondo paragrafo inizia con il titolo Down Under, riferito all’Australia che si trova nell’emisfero meridionale. Ma mi domando: gli australiani hanno un soprannome analogo per l’Europa?”

Read more

Joe’s Pizza

Vincenzo ci domanda: “L’accento di Salvatore Vitale di Joe’s Pizza (Speak Up giugno) viene descritto come “New York/Italian American accent”. Ascoltando l’intervista però non mi sembra di cogliere un accento italiano. È un errore vostro oppure l’accento italiano c’è e lo percepiscono solo gli esperti?”

Read more