Idioms: Everything but the kitchen sink

Idioms: Everything but the kitchen sink

Quasi tutto, l’impossibile, tutto ciò cui puoi pensare! Ecco cosa significa questa simpatica espressione che letteralmente si traduce con “tutto tranne il lavello della cucina” (solo perché è troppo difficile da smontare e trasportare: se no si prenderebbe pure quello!) Qualche esempio…

Read more
How do you say…

How do you say…

… “Avere la botte piena e la moglie ubriaca” in English?

Read more

Speak Up explains: Telephone English with Adele…

“Hello, I’m Luigi!” quante volte vi è capitato di dire una frase così al telefono, traducendo ovviamente dall’italiano? Bè… è sbagliato! E in questo caso le canzoni pop tornano utili: tutti in coro a cantare Adele “Hello, IT’S me…”. Potrebbero sembrare sfumature poco importanti, ma provate a immaginare un inglese che chiama e dice “Ciao, questo è Paul” (traducendo dall’inglese “Hello, this is Paul”)… suonerebbe quantomeno bizzarro, e anche un po’ incomprensibile!

Read more

English in a minute: To find a happy medium

Questa espressione (letteralmente “trovare un mezzo felice”) significa trovare un compromesso, una soluzione nel mezzo che accontenti entrambe le parti parti. Guardate il video per scoprirne di più!

Read more
How do you say…

How do you say…

…“Ora di punta” in English?

Read more
Idioms: Put something on ice

Idioms: Put something on ice

Anche in italiano diciamo “congelare qualcosa” intendendo di “metterla da parte per concentrarsi su altro”. In inglese questo concetto è reso dall’espressione put something on ice. In italiano diciamo anche “mettere in standby”, ma attenzione…

Read more
How do you say…

How do you say…

…“Lavoro a turni” in English?

Read more
Idioms: Get wind of something

Idioms: Get wind of something

Giungere voce, sentir dire… spesso qualcosa che sarebbe dovuto rimanere un segreto! Get wind of something (letteralmente “ricevere vento di qualcosa”) dà proprio l’idea di una notizia giunta un po’ di straforo, misteriosamente, senza la reale volontà di essere comunicata. Un sinonimo…

Read more

Pop Songs: Let’s

Cosa significa let’s? Qual è la giusta costruzione grammaticale per utilizzarlo? Lo impariamo cantando… tra canzoni corrette e canzoni grammaticalmente sbagliate ma famosissime!

Read more

Lost in Translation

Anna Laura ci scrive arrabbiandosi un po’ per una critica che abbiamo fatto a una recensione scritta da un italiano in “pessimo” inglese (l’articolo è “Lost in Translation”, Speak Up febbraio 2017). Ecco la nostra risposta…

Read more