English in a minute: Two left feet

Avere due piedi sinistri, ovvero essere goffi, soprattutto nel ballare, ma anche a giocare a calcio o in qualsiasi attività che richieda coordinazione e grazia! He should stay off the dance floor with his two left feet! Guarda il video per scoprirne di più…

Read more
How do you say…

How do you say…

“Essere in malattia” in English?

Read more
Is John there?

Is John there?

Is John there? Mi è venuto un dubbio leggendo l’ultimo numero del Vs speciale Imperfect English. A pagina 3 correggete il fumetto in copertina scrivendo che avrebbe dovuto dire ‘Is John there?’ A me sembra di ricordare che è corretto dire ‘Is there John?’ Sbaglio? Alfredo The correct thing to say is: “Is John there?” This […]

Read more
Idioms: A snowball’s chance in hell

Idioms: A snowball’s chance in hell

Quante possibilità ha una palla di neve di sopravvivere all’inferno? Praticamente nessuna. Questo modo di dire ha esattamente questo significato: non avere la benché minima probabilità di riuscire in un’impresa, possibilità di successo pari a zero. Viene principalmente usato nella forma negativa: They’re 13 years old and they’re playing against a team of 18-year-olds. They […]

Read more
Punctuation

Punctuation

Could you please explain why some words in english are united with the dash symbol (-), for instance up-to-date, non-oil etc etc… Oftentimes I see the same words without dash in between, other times with it. Especially when the nouns are plurals, the letter S tends to disappear. i.e. 16-year-old. Is there a specific rule in […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…“Giorno libero” in English?

Read more
Idioms: Too many cooks spoil the broth

Idioms: Too many cooks spoil the broth

Troppi cuochi rovinano il brodo, ovvero meglio che siano in pochi a dare direttive se no si fa un macello, si rovina tutto. Esiste anche un’altra espressione sull’argomento: too many chiefs, not enough Indians (“troppi capi ma non abbastanza indiani”) ovvero una situazione in cui ci sono troppe persone a dare ordini ma non ce […]

Read more
Ensure, assure, insure

Ensure, assure, insure

Siete assicuratori o semplicemente volete “rassicurare” qualcuno? Allora fate attenzione a questi tre verbi: ensure, assure, insure vogliono tutti “garantire” qualcosa ma non sono proprio sinonimi… Ensure: assicurarsi, accertarsi The mechanic made repairs to ensure that the car would run smoothly. (Il meccanico ha effettuato delle riparazioni per assicurarsi che la macchina non dia problemi). […]

Read more
How do you say…

How do you say…

…“Lavorare giorno e notte” in English?

Read more

Poker face

Potreste spiegarmi cosa significa esattamente l’espressione Poker Face (nella canzone di Lady Gaga)?

Read more